后记
本站点前身为发行自安同开源社区 (AOSC) 的《大陆简中自由软件本地化工作指南》(PDF 版本),该文档是一份以 KDE 中国站点上刊载的 I18N/L10N 工作流程为蓝本所修订的工作指南,编撰过程中参考了 i18n-zh 以及 GNOME Live 上的文献,亦引用了 iKDE 上 csslayer 的如何翻译 KDE 中的部分内容,并补充了在繁体中文分支中做出的一些改动。
欢迎各位读者对指南的内容及承载站点进行讨论,目前有下列渠道:
要获得更多的参考信息,可以看看这些地方:
- 《中文文案排版指北》
- 发表于 ReadTheDocs 上的通用《LocalizationGuide》(英语,适用多语言,推荐)
- W3C 另有一份《中文排版需求》,在符号使用等信息方面较为全面。
- Aron Xu 以个人名义公开的本地化相关参考资料
- Translate House,一个专注于开发本地化解决方案的组织
- 安同开源社区源服务器,内含本站点前身——《大陆简中自由软件本地化工作指南》(PDF 版本)的部分历史发行版本。
- 安同开源社区在 GitHub 平台上公开的翻译仓库,内含许多来自不同项目的翻译文件。
本站点采用 Git 协作方式进行本站点以及文档内容的更新,如有兴趣,请阅读项目贡献准则,本站点目前处于初级阶段,若有任何想法、欢迎移步至项目仓库提交 issue。
文档现状
本文档并非 zh_CN 主流翻译小组之标准文档,在与已存在之项目协作时仍请慎重使用,避免争端。
最早的初始 Google Docs 发行版本,有以下几个直接分支:
- AOSC(站点化版本): 你目前正在浏览的站点版本,未来可能成为中立的多社区共建站点;
- AOSC(PDF 版本): 该分支目前暂停在 1.5.4 版本,未来可能会随着本站点中文档版本的更新、以 GitHub 仓库中 Release 的形式发布对应的 PDF 版本;
- zh_Hant: 繁体中文的版本;
- UbuntuCN: Ubuntu 中文化团队——其实总归都是同一伙人啦——使用的“正统”版本。
目前分支 AOSC(站点化版本)的作者正在努力将文档内容的更改并入以上其他版本。