1.2 协调
协调工作的目的是为了防止翻译上的冲突,也就是重复翻译的情况。这种情况不但造成重复劳动,还会造成合并困难,可谓事倍功半。
通常情况下的协调工作是通过向小组的邮件列表发送电子邮件说明你要负责的工作,若要翻译的软件或文档不存在则自动成为其协调人开始负责其翻译。若已经有人在进行此项翻译,则此后需要与之联系以商定分工,请在发送邮件到邮件列表时抄送给原负责人一份,一周内无回复则视为同意你的请求。开始翻译前若需要相关的帐号应提出申请。
GNOME 由于使用了 Damned Lies 站点,请直接使用站点功能进行保留锁定和提交。如果你看到有人在之前的评论区提交了翻译,应该从他们的版本继续工作。为了节省人力,一般习惯专攻开发分支或最新稳定分支,然后再转移这些翻译到其他分支。一般习惯在某分支 String Freeze,即不添加新字符串后再彻底完善其翻译。KDE 也有字串冻结的情况,不过协作方式麻烦一些。
对于在线翻译,如 Launchpad、Transifex,暂时还没有进行协调工作的有效方式。从另一方面讲,在线翻译不少都看得到他人的翻译建议和进度,对协调的需求也相应降低了。